My Agent Ron Elberger told me a little more than a month ago about a respected publisher that after reading excerpts of the manuscript (from my book) said I needed more literary depth. The publisher added “the writing should be on par with something you might find in the pages of the The New Yorker“…
I made my new years resolution to find literary depth…
I’ve been looking around trying to find it… I even asked one of the nurses at Six West about “literary depth” and she said.
“Tell the publisher who said that to come and spend a week with us at Six West and we will see if he’s able to find literary depth…”
The manuscript is currently 165, 604 words long…Paulina is adding emotional comments in Spanish to each and every chapter… Marisol Sanchez who works for Ron Elberger is translating Paulina’s comments and once that is finished Ron will do the editing.
In the meantime here is my best definition of “literary depth”:
If you don’t see anything above, you need to install the latest version of Flash.
Veo esta obra de ARTE maravillada por la creatividad; y la recibo como un regalo de amor del dia de la Amistad.
MAMA
Veo esta obra de ARTE maravillada por la creatividad; y la recibo como un regalo de amor del dia de la Amistad.
MAMA
Veo esta obra de ARTE maravillada por la creatividad; y la recibo como un regalo de amor del dia de la Amistad.
MAMA
Veo esta obra de ARTE maravillada por la creatividad; y la recibo como un regalo de amor del dia de la Amistad.
MAMA